top of page

Pourquoi doit-on dire "bébé signe" et non "langue des signes bébés" ?



Pour présenter le concept, on voit (trop) souvent apparaître pour le présenter : "langue des signes bébés". Or : LA LANGUE DES SIGNES BEBE n'existe pas.


On va dire "communication gestuelle associée à la parole" ou encore pour faire plus court parler du concept "bébé signeur".


Après c'est vrai que l'on y utilise les signes de la LSF, mais cela s'arrête là. Pour que ce soit une langue, il faut que différents critères soient remplis : une histoire, une grammaire, une culture, etc.


La langue des signes française (LSF) est une langue qui est vivante et on ne dira pas non plus "langage des signes français". Erremsi dans la vidéo ci-dessous vous explique la différence mais aussi ce qu'est une langue.


Vous comprendrez alors que la "langue des signes bébés" n'existe pas.


La LSF fait partie de l'identité sourde, respecter la bonne terminologie est respecter la communauté sourde.




103 vues0 commentaire

Posts récents

Voir tout
bottom of page